• <blockquote id="uhf2o"></blockquote>

      <cite id="uhf2o"></cite>
    • <rt id="uhf2o"><label id="uhf2o"></label></rt>
      <output id="uhf2o"><big id="uhf2o"></big></output>
      <big id="uhf2o"><fieldset id="uhf2o"></fieldset></big>
      色九月亚洲综合网,亚洲男人第一无码av网站,国产亚洲一二三区精品,一本一道av中文字幕无码,亚洲人妻一区二区精品,99国产欧美另类久久久精品,性一交一乱一伦,亚洲色欲色欱WWW在线
      正在閱讀:

      泰國版《三十而已》有一點“冬陰功”味?|專訪

      掃一掃下載界面新聞APP

      泰國版《三十而已》有一點“冬陰功”味?|專訪

      國產劇出海不應僅限于版權輸出,而應探索更多合作方式。

      圖源:豆瓣

      界面新聞記者 | 實習記者 齊嬋 記者 張友發

      界面新聞編輯 | 姜妍

      最近幾年,國產劇加快了出海步伐。

      界面文娛曾在去年的稿件《國劇出海下一步:仙俠甜寵將成過去時,IP出海和本土劇才是未來》談到,國劇出海還處在早期,海外發行需要解決文化與語言隔閡,宣傳和推廣也需跟上海外步伐。而在制作上,開始出現與本地進行更深入合作的嘗試,試圖讓中國IP更自然地融入異國文化語境,比如檸萌影業采用泰國本土演員拍攝的《三十而已·曼谷篇》。

      在今年8月28日,《三十而已·曼谷篇》在騰訊視頻與Disney+同步開播,也意味著國劇出海有了可以分析的新樣本。過去國劇出海以播放權和翻拍權的出售為主,由國內公司主導的本土化翻拍十分少見。

      《三十而已·曼谷篇》總制片人陸雨告訴界面文娛,這個項目是由其整體的海外布局決定的,“我們想探索中文劇集除了海外發行和海外版權輸出這兩種常見方式以外,其他的出海方式。

      在題材選擇上,2020上映時,《三十而已》曾沖上了多個電視劇榜單的首位,豆瓣開分8.1。云合數據顯示,《三十而已》位居2020年全網連續劇有效播放霸屏榜第四位。其都市女性題材的屬性,也在當時帶來了大量的話題討論。

      這種題材的普適性,讓它在海外市場具備較好的改編潛力。陸雨告訴界面文娛,“《三十而已》是一個適用度非常高的國內爆款劇,而且海外市場對這個IP有需求,所以我們想用它來開拓整個泰語市場。”

      《三十而已》海報 圖源:豆瓣

      泰語市場的潛力成為另一個考慮維度。近年來,泰國娛樂產業發展迅猛,根據普華永道發布的《2021–2025年全球娛樂與媒體行業展望》報告預測,泰國媒體與娛樂行業2021至2025年間的年均復合增長率為4.45%。對國產劇而言,進入泰國市場既能與本地成熟的娛樂產業的合作,也是一次在東南亞劇集版圖中提升競爭力的機會。

      事實上,東南亞一直是國產劇出海的重要前沿陣地。這里與中國在地緣、文化和審美上有較多共通性,觀眾對中國內容接受度相對較高。在國產劇出海時,往往將東南亞當作重要的市場,而泰語又正好在東南亞市場具備一定的輻射性。

      從更長遠的維度來看劇集出海,在這些熟悉的市場之外,陸雨覺得應該探索更廣闊的海外空間,“我也考察過南美的市場,他們對于中國劇集內容的需求其實也很大,但經驗相對空白,我們不知道如何投其所好打開這個市場。

      01 曼谷篇開拓整個泰語市場

      界面文娛:在什么時候產生了翻拍《三十而已》泰國版的想法?整個翻拍制作的過程是什么樣的?

      陸雨:2022年,我們開始探索海外市場做本土內容,當時聚焦于幾個重點的國際市場,其中一個就是泰語市場。泰國劇集市場和制作力量都很成熟。而且在東南亞的其他市場,包括華語的市場,都有人在看泰語內容。

      劇集從20236月開始拍攝,到次年的1月底殺青,直到今年828號在全球同步上線。

      界面文娛:為什么想要自主翻拍?

      陸雨:當時《三十而已》的版權已經賣給了韓國和越南的電視臺,同時在跟日本的電視臺交流,泰國一些國際大平臺也有買翻拍版權的意愿。我們經過市場調研之后,認為這個 IP 很適合在泰語市場落地,也想借助這個IP嘗試自己做一些本土化的制作。所以最后決定自己來投資、制作檸萌第一部在泰語市場自制的泰劇。

      界面文娛:所以決定自主翻拍是一個相對偶然的決定,還是基于公司出海策略的考量?

      陸雨:是后者。我們的海外布局是從嚴謹的商業邏輯出發的。在進行影視出海的過程中,想要達到可持續且具有高度復制性,是一定要找到市場的。所以我們想探索中文劇集除了海外發行和海外版權輸出這兩種常見方式以外其他的出海方式。《三十而已》是一個適用度非常高的國內爆款劇,而且海外市場對這個IP有需求,所以我們想用它來開拓整個泰語市場。

      界面文娛:用一個全泰國式的班底是出于什么原因?如何組建泰國的拍攝團隊?

      陸雨:我們希望這個劇要有泰味,不想過多干預在地化的創作思路。而且這部劇要從原來的四十幾集壓縮到二十集,如何把整個故事放進去,又適應泰國當地需要,同時有一定的創新度,這個難度是很大的。所以我們認為一定要選一個好的當地的團隊來做。這個團隊包括好的編劇、導演、制片人,制片人需要找到泰國適合這個角色且要在國際市場有知名度的演員。

      界面文娛:泰國的團隊是由中介幫忙介紹的,還是派人去泰國進行考察?

      陸雨:我們自己去進行了考察。從看劇、見各種導演和演員,到了解泰國市場的消費能力和影視劇偏好,我們花了大量時間去了解泰國本土的情況。差不多是一場田野調查了。

      圖源:豆瓣

      界面文娛:中泰團隊具體的合作模式是什么?是事后把關,還是長期保持聯系?

      陸雨:一直保持聯系并全程主控。從大綱開始,到研究受眾群體的需求、預估劇集交付后市場的狀態,我們與創制團隊不斷地進行著溝通。

      界面文娛:這種模式是偏向于我們具體提出要求,然后他們去實現;還是他們做好一個內容,我們把關?

      陸雨:他們做好內容后把關。比如說他們做完大綱后我們會提意見,然后再做分級大綱。關于劇本里面的對白和每一集的節奏,我們都會進行深入交流。

      界面文娛:相比于和國內的制作團隊溝通,其中會存在文化或國別上的差異嗎?

      陸雨:肯定是存在的。但我們充分相信泰國的團隊,他們也很好地發揮了自己的能力。所以在這個過程中,不僅是我們的文化在輸出,他們的想法也對我們進行《三十而已》海外翻拍以及中國三十而已的后續創作產生了影響,是一個雙向的文化交流。

      02 本土化與冬陰功風味

      界面文娛:因為在國內,與外部的團隊去拍外語的改編是一種少見的模式。這次嘗試會形成一種新的溝通經驗嗎?這種經驗是可以內部復制或推廣的嗎?

      陸雨:會的,這也是我們用一個大IP在一個重要市場去嘗試的原因。我們希望這些經驗能應用到其他的爆款IP,能夠在泰國市場甚至其他市場再做更多的嘗試。另外,我們也希望通過翻拍大 IP 積累制作的經驗,后續可以在海外開展完全原創的在地內容的創制

      界面文娛:對于劇情的改編,最終選擇的是比較還原的方向,還是比較偏離的方向?主要的動機有哪些?

      陸雨:前期劇本的調整花費了半年多時間,大綱的版本也有過至少三個大方向。最終呈現的是比較折中的一版,其中保留了很多原IP的核心內容以及經典名場面。劇本寫作時參考了好萊塢的編劇工作室模式,并且導演、制片人、甚至演員都會對一些細節提出自己的意見。我們希望劇本能忠于原著,有泰國的風味,同時又符合平臺的要求。

      界面文娛:在改編過程中涉及到很多在地化的調整,主要體現在哪些方面?尤其是跟中國市場相比。

      陸雨:我覺得越南版更加現實主義,但是泰國版有一點冬陰功味。泰劇本身有一些風格化的特點,比如人物間拉扯得很厲害、劇情更加戲劇化。我們希望在敘述和表演風格上有泰劇的感覺,所以也做了一定的折中。

      界面文娛:在翻拍方面更傾向于選擇現代劇集嗎?

      陸雨:目前,現代劇相對更好翻拍,成本也更加可控。如果推進古裝或年代劇翻拍,因為對于當地的文化不是那么了解,有些事情不好把控。

      界面文娛:在拍攝準備和過程中最大的困難是什么?

      陸雨:第一個問題是拍攝周期比較長。因為泰國的拍攝不是集中兩三個月拍完,而是更像上班制。曼谷篇拍攝時間超過半年,在這個周期內如何協調演員的檔期、如何保持演員狀態都是需要考慮的。后期制作也比較復雜,因為我們做的是高清4K+杜比5.1聲道,對標最好的國際流媒體平臺,這也是難度所在。

      界面文娛:與在中國拍攝相比,泰國制片的成本如何?

      陸雨:泰國是一個性價比較好的地方,但是時間投入、管理成本、語言等因素也是障礙。

      03 出海的機會一直存在

      界面文娛:基于現在掌握的一些規律和經驗,下一步會去制作原創的泰語劇集嗎?

      陸雨:要循序漸進。我們團隊是又激進又保守,激進在于我們敢于去嘗試新的事情,保守是指我們還是要根據市場的需求去制作。現在國際市場還在調整,流媒體對市場的影響還存在變化。我們不想太激進地做當地的原創項目,目前傾向于充分利用自有的大IP,例如《獵罪圖鑒》《二十不惑》等,在東南亞市場嘗試在地化制作。

      《二十不惑2》海報 圖源:豆瓣

      界面文娛:對于IP出海,如何決定是賣出翻拍權還是自己翻拍?以后會如何篩選這些市場?

      陸雨:重點需要做內容的市場,我們會嘗試自己制作。但對于不一樣的市場和平臺,我們也會采取不一樣的模式。例如日本有一套傳統的電視劇做法,我們很難進入到市場跟他們一起制作。所以在翻拍日本版《三十而已》的時候,是由日本電視臺全權主控制作,但他們會向我們反饋內容設定和進程,因為國際發行方面還是由我們負責。

      界面文娛:劇集直接出海、出售改編權、自主翻拍這三種模式的商業潛力有什么不同嗎?

      陸雨:三者都很重要。最核心的是中劇的發行出海,如果這個基本盤做不好,改編和翻拍是沒有市場的。歸根結底是發行能力、銷售能力和對市場的認知要到位,如果這些到位了,那么做什么內容都是有機會的。

      界面文娛:相比于直接出售改編權,自己做在地化改編是一個相對高投入、高收益的事情嗎?

      陸雨:高投入是因為時間成本更大。理論上也是高收益的,否則我們就不會自主翻拍了。無論如何我們愿意嘗試,是因為如果把文化出海、內容出海限制在賣版權、賣劇集上,想象空間和影響力都太小了。像美劇、韓劇一樣,最終還是需要模式出海,或者自己能夠在海外本土市場做內容。

      界面文娛:未來整體的劇集出海規劃是什么?

      陸雨:規劃大概分為四方面。第一,做好中劇的海外發行。第二,嘗試做海外重點市場的本土內容,例如《三十而已·曼谷篇》。第三,嘗試其他內容產品的形態。比如微短劇是一種模式,我們去年在美國做了十幾部,其中有四分之一到三分之一的爆款率。第四,我們更加重視海外宣傳的作用。以前我們國劇出海在宣傳方面沒有那么重視,但實際上宣傳對于廠牌、內容產品的后續發行和長遠的規劃是非常重要的。

      界面文娛:這些宣傳工作是由國內團隊來主導,還是有海外的團隊?

      陸雨:國內團隊,但國內團隊不僅要了解海外發行、物料、演員等,還要知道海外的流媒體和社媒的運營模式。

      界面文娛:從時間上看,近年來電影市場出現了《哪吒2》等影片,有人說現在是中國電影出海的好時機。對于國產劇來講,是不是現在比五六年前出海的機遇更多了?

      陸雨:是的,其實機會一直存在,只不過之前感受不是很明顯。市場留給劇的空間一直存在,中國的劇在制作體量和工藝水準上都不差,關鍵是出海前有沒有認真考慮國際市場,是否清楚市場需求等方面。

      界面文娛:東南亞是否是劇集公司和平臺都會比較重點耕耘的一個新興市場?

      陸雨:東南亞是一個近水樓臺的市場,因為接觸度比較高,所以做的也比較好。但我也考察過南美的市場,他們對于中國劇集內容的需求其實也很大,但經驗相對空白,我們不知道如何投其所好打開這個市場。日本和中國臺灣地區這些市場也算是近水樓臺,海外市場是非常大的。

      界面文娛:出海時會面臨與英美劇、韓劇等劇集的競爭嗎?

      陸雨:存在也不存在。每個用戶的時間是24小時,所以肯定存在競爭。但原來電視渠道和海外流媒體平臺很少,是在有限的渠道里面爭奪用戶。現在有各種流媒體存在,觀眾人群被細化了,每個人都享受個性化、定制型的內容投送服務。競爭當然存在,但從某種意義上,只要找到了自己的定位,一定能抓得到新的客戶跟觀眾。

      界面文娛:之前有提到曼谷篇主要面對的是泰國市場,但這部劇同時也在中國播出。希望曼谷篇在中國市場有什么碰撞或反響嗎?

      陸雨:首先我們的定位是面向泰國市場,但也希望曼谷篇在國內播出能看到一些不一樣的火花。現在小紅書、抖音已經有博主做中劇版和泰劇版的比較。這部劇后面一些泰國本土創作的故事線可能會得到更多的議論,它不僅對泰國社會,還對中國社會和整個網絡世界都有一些意義,我們也想看到在原來基礎上做創新會不會發生有趣的現象。

      未經正式授權嚴禁轉載本文,侵權必究。

      評論

      暫無評論哦,快來評價一下吧!

      下載界面新聞

      微信公眾號

      微博

      泰國版《三十而已》有一點“冬陰功”味?|專訪

      國產劇出海不應僅限于版權輸出,而應探索更多合作方式。

      圖源:豆瓣

      界面新聞記者 | 實習記者 齊嬋 記者 張友發

      界面新聞編輯 | 姜妍

      最近幾年,國產劇加快了出海步伐。

      界面文娛曾在去年的稿件《國劇出海下一步:仙俠甜寵將成過去時,IP出海和本土劇才是未來》談到,國劇出海還處在早期,海外發行需要解決文化與語言隔閡,宣傳和推廣也需跟上海外步伐。而在制作上,開始出現與本地進行更深入合作的嘗試,試圖讓中國IP更自然地融入異國文化語境,比如檸萌影業采用泰國本土演員拍攝的《三十而已·曼谷篇》。

      在今年8月28日,《三十而已·曼谷篇》在騰訊視頻與Disney+同步開播,也意味著國劇出海有了可以分析的新樣本。過去國劇出海以播放權和翻拍權的出售為主,由國內公司主導的本土化翻拍十分少見。

      《三十而已·曼谷篇》總制片人陸雨告訴界面文娛,這個項目是由其整體的海外布局決定的,“我們想探索中文劇集除了海外發行和海外版權輸出這兩種常見方式以外,其他的出海方式。

      在題材選擇上,2020上映時,《三十而已》曾沖上了多個電視劇榜單的首位,豆瓣開分8.1。云合數據顯示,《三十而已》位居2020年全網連續劇有效播放霸屏榜第四位。其都市女性題材的屬性,也在當時帶來了大量的話題討論。

      這種題材的普適性,讓它在海外市場具備較好的改編潛力。陸雨告訴界面文娛,“《三十而已》是一個適用度非常高的國內爆款劇,而且海外市場對這個IP有需求,所以我們想用它來開拓整個泰語市場。”

      《三十而已》海報 圖源:豆瓣

      泰語市場的潛力成為另一個考慮維度。近年來,泰國娛樂產業發展迅猛,根據普華永道發布的《2021–2025年全球娛樂與媒體行業展望》報告預測,泰國媒體與娛樂行業2021至2025年間的年均復合增長率為4.45%。對國產劇而言,進入泰國市場既能與本地成熟的娛樂產業的合作,也是一次在東南亞劇集版圖中提升競爭力的機會。

      事實上,東南亞一直是國產劇出海的重要前沿陣地。這里與中國在地緣、文化和審美上有較多共通性,觀眾對中國內容接受度相對較高。在國產劇出海時,往往將東南亞當作重要的市場,而泰語又正好在東南亞市場具備一定的輻射性。

      從更長遠的維度來看劇集出海,在這些熟悉的市場之外,陸雨覺得應該探索更廣闊的海外空間,“我也考察過南美的市場,他們對于中國劇集內容的需求其實也很大,但經驗相對空白,我們不知道如何投其所好打開這個市場。

      01 曼谷篇開拓整個泰語市場

      界面文娛:在什么時候產生了翻拍《三十而已》泰國版的想法?整個翻拍制作的過程是什么樣的?

      陸雨:2022年,我們開始探索海外市場做本土內容,當時聚焦于幾個重點的國際市場,其中一個就是泰語市場。泰國劇集市場和制作力量都很成熟。而且在東南亞的其他市場,包括華語的市場,都有人在看泰語內容。

      劇集從20236月開始拍攝,到次年的1月底殺青,直到今年828號在全球同步上線。

      界面文娛:為什么想要自主翻拍?

      陸雨:當時《三十而已》的版權已經賣給了韓國和越南的電視臺,同時在跟日本的電視臺交流,泰國一些國際大平臺也有買翻拍版權的意愿。我們經過市場調研之后,認為這個 IP 很適合在泰語市場落地,也想借助這個IP嘗試自己做一些本土化的制作。所以最后決定自己來投資、制作檸萌第一部在泰語市場自制的泰劇。

      界面文娛:所以決定自主翻拍是一個相對偶然的決定,還是基于公司出海策略的考量?

      陸雨:是后者。我們的海外布局是從嚴謹的商業邏輯出發的。在進行影視出海的過程中,想要達到可持續且具有高度復制性,是一定要找到市場的。所以我們想探索中文劇集除了海外發行和海外版權輸出這兩種常見方式以外其他的出海方式。《三十而已》是一個適用度非常高的國內爆款劇,而且海外市場對這個IP有需求,所以我們想用它來開拓整個泰語市場。

      界面文娛:用一個全泰國式的班底是出于什么原因?如何組建泰國的拍攝團隊?

      陸雨:我們希望這個劇要有泰味,不想過多干預在地化的創作思路。而且這部劇要從原來的四十幾集壓縮到二十集,如何把整個故事放進去,又適應泰國當地需要,同時有一定的創新度,這個難度是很大的。所以我們認為一定要選一個好的當地的團隊來做。這個團隊包括好的編劇、導演、制片人,制片人需要找到泰國適合這個角色且要在國際市場有知名度的演員。

      界面文娛:泰國的團隊是由中介幫忙介紹的,還是派人去泰國進行考察?

      陸雨:我們自己去進行了考察。從看劇、見各種導演和演員,到了解泰國市場的消費能力和影視劇偏好,我們花了大量時間去了解泰國本土的情況。差不多是一場田野調查了。

      圖源:豆瓣

      界面文娛:中泰團隊具體的合作模式是什么?是事后把關,還是長期保持聯系?

      陸雨:一直保持聯系并全程主控。從大綱開始,到研究受眾群體的需求、預估劇集交付后市場的狀態,我們與創制團隊不斷地進行著溝通。

      界面文娛:這種模式是偏向于我們具體提出要求,然后他們去實現;還是他們做好一個內容,我們把關?

      陸雨:他們做好內容后把關。比如說他們做完大綱后我們會提意見,然后再做分級大綱。關于劇本里面的對白和每一集的節奏,我們都會進行深入交流。

      界面文娛:相比于和國內的制作團隊溝通,其中會存在文化或國別上的差異嗎?

      陸雨:肯定是存在的。但我們充分相信泰國的團隊,他們也很好地發揮了自己的能力。所以在這個過程中,不僅是我們的文化在輸出,他們的想法也對我們進行《三十而已》海外翻拍以及中國三十而已的后續創作產生了影響,是一個雙向的文化交流。

      02 本土化與冬陰功風味

      界面文娛:因為在國內,與外部的團隊去拍外語的改編是一種少見的模式。這次嘗試會形成一種新的溝通經驗嗎?這種經驗是可以內部復制或推廣的嗎?

      陸雨:會的,這也是我們用一個大IP在一個重要市場去嘗試的原因。我們希望這些經驗能應用到其他的爆款IP,能夠在泰國市場甚至其他市場再做更多的嘗試。另外,我們也希望通過翻拍大 IP 積累制作的經驗,后續可以在海外開展完全原創的在地內容的創制

      界面文娛:對于劇情的改編,最終選擇的是比較還原的方向,還是比較偏離的方向?主要的動機有哪些?

      陸雨:前期劇本的調整花費了半年多時間,大綱的版本也有過至少三個大方向。最終呈現的是比較折中的一版,其中保留了很多原IP的核心內容以及經典名場面。劇本寫作時參考了好萊塢的編劇工作室模式,并且導演、制片人、甚至演員都會對一些細節提出自己的意見。我們希望劇本能忠于原著,有泰國的風味,同時又符合平臺的要求。

      界面文娛:在改編過程中涉及到很多在地化的調整,主要體現在哪些方面?尤其是跟中國市場相比。

      陸雨:我覺得越南版更加現實主義,但是泰國版有一點冬陰功味。泰劇本身有一些風格化的特點,比如人物間拉扯得很厲害、劇情更加戲劇化。我們希望在敘述和表演風格上有泰劇的感覺,所以也做了一定的折中。

      界面文娛:在翻拍方面更傾向于選擇現代劇集嗎?

      陸雨:目前,現代劇相對更好翻拍,成本也更加可控。如果推進古裝或年代劇翻拍,因為對于當地的文化不是那么了解,有些事情不好把控。

      界面文娛:在拍攝準備和過程中最大的困難是什么?

      陸雨:第一個問題是拍攝周期比較長。因為泰國的拍攝不是集中兩三個月拍完,而是更像上班制。曼谷篇拍攝時間超過半年,在這個周期內如何協調演員的檔期、如何保持演員狀態都是需要考慮的。后期制作也比較復雜,因為我們做的是高清4K+杜比5.1聲道,對標最好的國際流媒體平臺,這也是難度所在。

      界面文娛:與在中國拍攝相比,泰國制片的成本如何?

      陸雨:泰國是一個性價比較好的地方,但是時間投入、管理成本、語言等因素也是障礙。

      03 出海的機會一直存在

      界面文娛:基于現在掌握的一些規律和經驗,下一步會去制作原創的泰語劇集嗎?

      陸雨:要循序漸進。我們團隊是又激進又保守,激進在于我們敢于去嘗試新的事情,保守是指我們還是要根據市場的需求去制作。現在國際市場還在調整,流媒體對市場的影響還存在變化。我們不想太激進地做當地的原創項目,目前傾向于充分利用自有的大IP,例如《獵罪圖鑒》《二十不惑》等,在東南亞市場嘗試在地化制作。

      《二十不惑2》海報 圖源:豆瓣

      界面文娛:對于IP出海,如何決定是賣出翻拍權還是自己翻拍?以后會如何篩選這些市場?

      陸雨:重點需要做內容的市場,我們會嘗試自己制作。但對于不一樣的市場和平臺,我們也會采取不一樣的模式。例如日本有一套傳統的電視劇做法,我們很難進入到市場跟他們一起制作。所以在翻拍日本版《三十而已》的時候,是由日本電視臺全權主控制作,但他們會向我們反饋內容設定和進程,因為國際發行方面還是由我們負責。

      界面文娛:劇集直接出海、出售改編權、自主翻拍這三種模式的商業潛力有什么不同嗎?

      陸雨:三者都很重要。最核心的是中劇的發行出海,如果這個基本盤做不好,改編和翻拍是沒有市場的。歸根結底是發行能力、銷售能力和對市場的認知要到位,如果這些到位了,那么做什么內容都是有機會的。

      界面文娛:相比于直接出售改編權,自己做在地化改編是一個相對高投入、高收益的事情嗎?

      陸雨:高投入是因為時間成本更大。理論上也是高收益的,否則我們就不會自主翻拍了。無論如何我們愿意嘗試,是因為如果把文化出海、內容出海限制在賣版權、賣劇集上,想象空間和影響力都太小了。像美劇、韓劇一樣,最終還是需要模式出海,或者自己能夠在海外本土市場做內容。

      界面文娛:未來整體的劇集出海規劃是什么?

      陸雨:規劃大概分為四方面。第一,做好中劇的海外發行。第二,嘗試做海外重點市場的本土內容,例如《三十而已·曼谷篇》。第三,嘗試其他內容產品的形態。比如微短劇是一種模式,我們去年在美國做了十幾部,其中有四分之一到三分之一的爆款率。第四,我們更加重視海外宣傳的作用。以前我們國劇出海在宣傳方面沒有那么重視,但實際上宣傳對于廠牌、內容產品的后續發行和長遠的規劃是非常重要的。

      界面文娛:這些宣傳工作是由國內團隊來主導,還是有海外的團隊?

      陸雨:國內團隊,但國內團隊不僅要了解海外發行、物料、演員等,還要知道海外的流媒體和社媒的運營模式。

      界面文娛:從時間上看,近年來電影市場出現了《哪吒2》等影片,有人說現在是中國電影出海的好時機。對于國產劇來講,是不是現在比五六年前出海的機遇更多了?

      陸雨:是的,其實機會一直存在,只不過之前感受不是很明顯。市場留給劇的空間一直存在,中國的劇在制作體量和工藝水準上都不差,關鍵是出海前有沒有認真考慮國際市場,是否清楚市場需求等方面。

      界面文娛:東南亞是否是劇集公司和平臺都會比較重點耕耘的一個新興市場?

      陸雨:東南亞是一個近水樓臺的市場,因為接觸度比較高,所以做的也比較好。但我也考察過南美的市場,他們對于中國劇集內容的需求其實也很大,但經驗相對空白,我們不知道如何投其所好打開這個市場。日本和中國臺灣地區這些市場也算是近水樓臺,海外市場是非常大的。

      界面文娛:出海時會面臨與英美劇、韓劇等劇集的競爭嗎?

      陸雨:存在也不存在。每個用戶的時間是24小時,所以肯定存在競爭。但原來電視渠道和海外流媒體平臺很少,是在有限的渠道里面爭奪用戶。現在有各種流媒體存在,觀眾人群被細化了,每個人都享受個性化、定制型的內容投送服務。競爭當然存在,但從某種意義上,只要找到了自己的定位,一定能抓得到新的客戶跟觀眾。

      界面文娛:之前有提到曼谷篇主要面對的是泰國市場,但這部劇同時也在中國播出。希望曼谷篇在中國市場有什么碰撞或反響嗎?

      陸雨:首先我們的定位是面向泰國市場,但也希望曼谷篇在國內播出能看到一些不一樣的火花。現在小紅書、抖音已經有博主做中劇版和泰劇版的比較。這部劇后面一些泰國本土創作的故事線可能會得到更多的議論,它不僅對泰國社會,還對中國社會和整個網絡世界都有一些意義,我們也想看到在原來基礎上做創新會不會發生有趣的現象。

      未經正式授權嚴禁轉載本文,侵權必究。
      主站蜘蛛池模板: 国产欧美在线一区二区三| 国产av一区二区久久蜜臀| 亚洲午夜av一区二区| 90后极品粉嫩小泬20p| 一区二区三区四区五区自拍| 唐人社视频呦一区二区| 亚洲国产精品无码一区二区三区| 精品国产久一区二区三区| 国产热A欧美热A在线视频| 亚洲一区二区av高清| 成码无人AV片在线电影网站| 宾馆人妻4P互换视频| 日本深夜福利在线观看| 古丈县| 久久精品女人的天堂av| 国产美女被遭强高潮免费一视频| 国自产拍偷拍精品啪啪一区二区| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀 | 日韩人妻熟女中文字幕a美景之屋 国产99久久久国产精品~~牛 | 怡红院一区二区三区在线| 亚洲乱码国产乱码精品精| 国产亚洲精品2021自在线| 国产精品视频全国免费观看| 亚洲av中文乱码一区二| 国产成人无码性教育视频| 亚洲天堂一区二区三区三州| 亚洲高潮喷水无码AV电影| 红桥区| 啊轻点灬大JI巴太粗太长了在线| 国产情侣激情在线对白| 色偷偷www.8888在线观看| 中美日韩在线一区黄色大片 | 国产一区日韩二区三区| 777奇米四色成人影视色区| 国产成人剧情AV麻豆果冻| 五月天久久综合国产一区二区| 人妻丰满熟妇av无码处处不卡 | 六十路老熟妇乱子伦视频| 福利一区二区1000| 国产伦视频一区二区三区| 欧美成本人视频免费播放|